代表者ご挨拶

image

はじめまして。吉田晃子です。1988年から韓国に住み始め、翻訳・通訳業に従事して20年になります。常に依頼した方の立場に立って丁寧に作業をし、高い品質と納期を守ってきました。これまで扱った翻訳件数は10000万件を超えます。経験豊富なビジネス通訳及び関連業務で、皆様のビジネス成功のために全力をあげております。

お問い合わせ先

電話番号
(82は韓国の国番号です)

82-10-6733-1355

メールアドレス

info
@koreasupport.
com

お客様の声

image image

左)アイキッズ株式会社 代表取締役 宮崎一明 様

右)キッズ時計顧問、美人時計株主 薮下嘉之 様

キッズ時計を韓国で展開するうえで、言葉が分からないことは非常に大きな問題でした。
吉田さんにお願いするまで一度日本で留学経験のある方に通訳をお願いしたのですが、微妙なところで文化的な違いから、ニュアンスが伝わらなかったり、その方はビジネスの経験も少なかった為、こちらが展開したい意図をくむことが出来ず、プレゼンは失敗に終わった事がありました。
この経験から、通訳は日本人であること、同時に韓国に長年住み韓国の文化を理解していること、ビジネスの経験がありこちらの希望を察して、現地のパートナーとして即戦力になる方を探していました。
ウェブサイトで社長の宮崎が吉田さんのホームページを見つけ、メールの返信のスピード、内容の的確さから、一度吉田さんにお願いしようという事になりました。
吉田さんの仕事ぶりはこちらの希望を遥かに上回り、通訳は当然のこと、Webには詳しく、真面目で、体力、行動力があり、クライアントの立場で自主的に戦略を一緒に考えていただいたり、現地の情報を独自に探してもらったり、豊富な韓国での人脈から大きな仕事に結びついたり、本当に驚きました。宮崎とともに非常に感謝しております。吉田さんは、これからも大切なパートナーであり仲間です。これからも宜しくお願いします。
キッズ時計公式サイト

image

東工サービス(有)
谷様・石川様・スタッフ一同様

・妥協せず、本当に親身に対応してくれる!
・深夜の時間(東大門卸市場の買い付け)にも快く同行して頂けて感謝!
・帰国後のアフターケアもバッチリ!

image

有限会社 一歩
代表取締役 鈴木達也 様

吉田様、 本日は本当にありがとうございました。
ご多忙にもかからわず急な仕事を快諾してくださり とても感謝いたしております。 また、通訳という難しい仕事を難なくこなす その姿はまさに「プロ」でした。 これからもよろしくお願いいたします。 取り急ぎお礼まで。

image

三陽機器株式会社
営業部 小野 拓士 様

いつもお世話になり誠にありがとうございます。
お蔭様を持ちまして、展示会を無事、終える事が出来ました。 ご紹介頂きました、通訳士の方は、我々が、 期待した以上の仕事をして頂きまして、本当に 助かりました。 女性ならではの、キメ細かい対応には、本当に 感謝申し上げます。 今後とも、韓国での仕事の折には、是非、お手伝い をお願い致します。 ありがとうございました。

image

山本様

先程日本に戻って参りました。
吉田さんには大変感謝申し上げておりました。
日本人の方なのできめ細やかなナイーブな日本語を理解して通訳していただけるので安心感がありました。ネットで調べてお願いしたわけですが良い方と知り合えたことに感謝しています。初めての韓国への渡航が快適に過ごす事ができたので度々訪れたいと考ているようです。その節は宜しくお願いいたします。
(韓国のご親戚を日本での結婚披露宴にご案内)

image

株式会社オー・エヌ・アイ
代表取締役 友部 進平 様

吉田さんは非常に高い通訳力だけでなく、韓国の事をよく知られていて、わからないことを的確に答えてくれたり、取引先にも好かれる心使いをしていただけるのでコミュニケーションの場でも毎回非常に助かっています。またいつも急な仕事にも柔軟に良い対応をしていただいて本当にありがとうございます。
吉田さんのおかげで、韓国での仕事は本当に安心です。これからも宜しくお願いします。

image

株式会社 サワーコーポレ−ション
執行委員 澤入 光 様
・通訳のレベルが高い
・通訳業務だけでなく、気配りや言動が素晴らしく商談がスムーズにいった
・食事の席では和んだ


株式会社 サワーコーポレ−ション
本社工場 澤入 龍 様
商談の席では、専門用語も噛み砕いて説明していただき、スムーズな商談が できました。通訳のレベルも高く殆ど苦労することはありません。 また、商談中も雰囲気を和ませてもらったり、気配りをしていただけるので 大変助かりました。

株式会社 サワーコーポレ−ション
商品開発部 武田 光弘 様
こちらの意図を十分、理解され、事前準備もされていたので、サポートも良く、すごく楽に仕事が出来ました。客先との会話もストレスなくでき、大変良い業務パートーナーでした。

image

尾崎志穂 様

  吉田さんとは以前手紙の翻訳をお願いしたのがきっかけでした。
  翻訳や通訳は、自分の言葉が違う国の言葉、
  その上自分でない人の言葉にかわってしまうので、
  自分の気持ちを託せる信頼できる方に頼みたいという強い想いがありました。
  あのとき吉田さんと出会えたこと、幸せに思います。
  今回韓国留学するにあたってもまた吉田さんに相談させて頂いたのですが
  お忙しい中、私のわがままな希望も快くすべてかなえてくださり
  本当によくして頂いて、心から感謝しております。
  まわりの人をめいっぱい大切にされる聡明で豊かな気持ちを持った素敵な方です。
 韓国に行ったら、私の中にある感謝の気持ちを伝えるべくまず一番にお会いしたい方です。
  本当にいろいろありがとうございます!

image

フラワーアレンジメント会社(10人のスタッフが来韓)

吉田晃子様 この度は大変お世話になりました。
おかげさまで全員無事帰国する事ができました。
何より、今回のプロジェクトは吉田様の通訳無しでは成し得なかったと思っております。 大変ハードなスケジュールの中、共に作品作りに携わって頂き、たくさんのお心遣いに助けられた事、心より感謝申し上げます。 また韓国を訪れることがございましたら、改めて韓国の名所をたくさん教えて頂き、しっかり観光したい気持ちでおります。 本当に、急な依頼にも関わらず快くお引き受けくださり、ありがとうございました。 スタッフ全員を代表いたしまして厚く御礼申し上げます。

image

ENK技術翻訳センター代表 イ・ヨングク 様

吉田さんは、弊社の数多くの専門的な翻訳を15年間引き受けてくれ、
優れた文章力と納期などを徹底して守ってきてくれました。
また、お客様の信頼を一度も裏切ったことがなく、
毎回最善を尽くしてくれました。

時には緊急を要する業務もありましたが、
自分の都合よりもお客様のことを配慮する献身的な姿勢で
努力を惜しみませんでした。

吉田さんに依頼されれば、絶対に後悔することなく、 ビジネスを成功に導くパートナーになることでしょう。

コンサルティング会社所属 山口 様

吉田様 この度はアレンジメント、当日の通訳、ありがとうございました! 特徴ある2つの産後調理院の見学ができたうえに、 調理院協会のキム氏とお会いすることもできてとても充実した訪問となりました。 また通訳時も、多岐に話をニュアンス含め正確にお伝えいただきありがとうございまし た。 仕事では海外視察をしたことはありましたが、 個人では初めてでしたので、とても助かりました。

     

オンラインショッピングモール運営レディースファッション専門

吉田様、こんばんは。
先日は韓国での買いつけサポート頂きまして 誠にありがとうございました。 吉田様のおかげで、スムーズに買い付けが出来、 ご丁寧な対応で、大変助かりました。 また渡航の際は、是非ご一緒にお仕事が出来ればと思いますので、 今後とも何卒よろしくお願い致します。

オンラインショッピングモールでメンズウェア販売の大手会社代表

吉田様、 お世話になっております!
韓国ではお世話になりました。 今後とも、韓国での仕入は増えてくると思います。
価格がハマるアイテムも多数あり、これからが楽しみです!
今回の仕入に関して、一度週明けに打合せをしたいと思います。 是非とも、今後とも宜しくお願いいたします!

大手文房具企業

吉田様、お世話様です。
この度は急連絡にも関わらず ご同行・通訳いただきまして誠にありがとうございました。 おかげさまで、初めての訪韓であったにも関わらず 2社ともスムーズに商談が進み関係構築をする事ができました。 今回の様子だともう一度訪韓予定があるかと思います。 その際はまた御依頼したく、改めて御連絡いたします。 今後ともよろしくお願い致します。

image

某株式会社 製造部部長

長時間に渡り通訳いただき、ありがとうございました。
おかげさまで打ち合わせもスムーズに進めることが出来ました。
会食のときにも話題になりましたように、 先方も技術交流を続けたいとの意向でしたので、また弊社技術者が韓国を訪問する機会があると思います。もしご都合がよろしければ、そのときにも通訳いただければ幸いです。
今回は先方からも通訳を出していただきましたが、吉田様にご同行していただいたおかげで本当に助かりました。先方の国民性を理解していている方がそばにいると、話が理解してもらえないときに、どのような言い方が良いのかを相談できるので、安心して話を進められます。
時節柄、お身体にはくれぐれもお気をつけください。 本当にありがとうございました

image

某株式会社取締役執行役員

先日は遠路であるにも関わらず弊社のためにご協力いただき感謝しております。
前回まで弊社顧客の方(韓国の方)に通訳をしていただいていましたが、重要な部分があいまいになってしまい意思疎通に苦労していました。
今回、吉田様に対応いただき相手の方の韓国語でのお話を同時通訳していただいたおかげで大変スムーズに商談を進めることができ感謝しております。
また、なぜ今まで意思疎通ができなかったかも原因が明確になった(担当の方の話の内容がこちらの質問の解になっていないことが多い)と思います。
今後も重要商談にはお助けいただきたいと思いますのでよろしくお願いいたします。

image

某看護大学准教授

今回、韓国の保健医療についての調査を病院や保健所などで実施
しましたが、 その際に吉田さんに通訳としてお世話になりました。
保健医療については、専門的な用語も多いのですが、長時間にわたり、スムーズな 通訳をしていただき、調査がスムーズに進み感謝しています。
その後も、資料の翻訳なども協力していただき、その際も、適切な翻訳と 迅速な柔軟な対応をしていただき、大変助かりました。
また、韓国で何かあるときには、ぜひともお願いしたいと思います。

image

某大学准教授

先日は大変お世話になり、ありがとうございました。おかげさまで、あの後、問題なく空港に行くことができ、帰国いたしました。吉田さんのおかげで、とても自然な感じで、有意義なインタビューをさせて頂くことができました。
バスのなかでも吉田さんから伺ったお話もとても興味深く、勉強になりました。楽しい時間をどうもありがとうございました。今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。
こちらは、今週末に桜の開花予想だそうです。時節柄、どうぞお身体をご自愛ください。