*

私たちについて

代表者のプロフィール

岐阜生まれ、南山大学卒業。国際文化財団でアメリカ研修セミナー担当後、1988年より韓国在住。韓国人の夫と結婚。サムスン人材開発院や大手語学スクールで日本語講師の傍ら、1992年より韓国語翻訳を始め、2000年からは翻訳・通訳のフリーランサーとして専念。

韓国の実践翻訳実務試験の試験問題作成、審査員2回。ソウルの国際特許法律事務所で特許・商標関係の翻訳担当。韓国国家情報院で3年間北朝鮮問題の翻訳担当。手がけた翻訳件数は20年間で1万件に及ぶ。某日本大企業のプロジェクトのため2011年まで2年間毎日技術系通訳担当。20年間にわたるあらゆる分野の技術翻訳で得た知識をもとに、多方面のビジネス通訳翻訳、代行サービスに専念。

通訳実績

  • 日本のTV(フジTV、TBS)報道番組のインタビュー通訳多数
  • 契約・商談
  • 技術交流、工場製造現場視察、技術指導
  • アテンド通訳・仕入れ仲介(東大門市場、南大門市場、京東市場、農水産物市場、ソウル市内、高級エステ、ブランド街、免税店など)
  • 展示会視察、バイヤーと商談
  • 法廷・弁護士通訳
  • 大学、政府機関の調査(国土交通省の港湾調査、看護分野の調査、政府の英才教育プログラム調査)、内閣官房のクールジャパンプロジェクトのアテンド通訳
  • 日本大手企業の開発プロジェクト参加 約2年間毎日 メカ、電装、電気、ソフトウェア、ハードウェア、ミドルウェア、ファームウェア、製造、生産、保守管理通訳

こんな方へお勧めです

  • 韓国の事情をよく知る日本人の通訳士が横でフォローしてくれたら安心できそうだ。
  • 韓国人の通訳がいるけれど、ちゃんと伝わっていない気がする。
  • 何度か来たけれど、いつも商談がうまくいかない。
  • ビジネス習慣の違いにとまどいを感じる。
  • 相手側に日本語のできるスタッフもいるが、他の韓国スタッフとも話の内容を共有しながら進めたい。
  • 相手の方も日本語が少しできるが、日本語だけで進めて苦労させ、失礼になるのではないか。
  • かなり専門的な内容だが、本当に通訳が正確に訳してくれるのだろうか。
  • 相手側も日本の事業者との交渉には慣れていないようだ。
  • 韓国側の通訳者が正しく通訳しているか確認したい。
お手伝いしたことのあるサービス
○あらかじめ設定されている商談へ同行通訳
○商談のアレンジから通訳
○国際会議での同時通訳
○東大門での仕入れ同行
○韓国製品のリサーチと交渉代行
○仕入れ商品の検品通関の代行
○多肉植物の輸入代行

運営者情報

運営業者名コリアサポート(Korea Support)
住所大韓民国
〒05296 ソウル市江東区天中路40道101,101-301号
連絡先TEL:82-10-6733-1355
FAX:82-2-6442-1355
E-mail:info@koreasupport.com
代表者氏名吉田晃子(よしだあきこ)
事業内容翻訳、通訳、韓国関連サービス代行
事業者
登録番号
212-25-46640
業態/サービス
種目/翻訳、通訳、オンライン情報提供、事業サポート及び代行
取引銀行(日本内)三菱東京UFJ銀行、(韓国内)ウリ銀行、ペイパル

  • 代表者ご挨拶


    はじめまして。吉田晃子です。1988年から韓国に住み始め、翻訳・通訳業に従事して20年になります。常に依頼した方の立場に立って丁寧に作業をし、高い品質と納期を守ってきました。これまで扱った翻訳件数は1万件を超えます。経験豊富なビジネス通訳及び関連業務で、皆様のビジネス成功のために全力をあげております。
  • お問い合わせ先

    電話番号(82は韓国の国番号です)
    82-10-6733-1355
    メールアドレス
    info@koreasupport.com
  • LINEでのお問い合わせ

    LINEでのお問い合わせ・ご相談などはこちらからどうぞ!


    LINEで友達登録

  • メールマガジンの
    ご登録はこちらから





    メールアドレス